| 
     
  
	
	
	
	
	
	
	 
	
	
	
	 
Two poems by María Teresa Ogliastri translated by Yvette
Neisser Moreno and Patricia Bejarano Fisher, from South Pole/Polo Sur, forthcoming
from Settlement House in fall 2011. 
 
	
	
		
 
	
	
	
		 
	
 
		
		
		
		
		
			 
 Water That Burns 
 
		
		
		
		
		
		
It was then that my innocence  
		
		
		
		
		
		
began to crumble 
		
		
		
		
		
		
and cold settled into the fire 
		
		
		
		
		
		
 
		
		
		
		
		
		
I shared meals with boatmen 
		
		
		
		
		
		
who only drank water that burns 
		
		
		
		
		
		
 
		
		
		
		
		
		
I was always lagging behind 
		
		
		
		
		
		
distracted in the distance 
		
		
		
		
		
		
by the sadness of the flute  
		
		
		
		 
 
	
	
	
	 
	
	
	
	
	 
De la ardiente  
	
  
	
Eran tiempos en
que mi inocencia 
	
comenzó a
quebrarse 
	
y el frío hizo su
acomodo en el fuego 
	
  
	
compartí el
alimento con los bogas 
	
quienes sólo
bebían agua de la ardiente 
	
  
	
yo siempre estaba
rezagado 
	
distraído en la
distancia 
	
con la tristeza
de la flauta 
  
  
 
		
		
		
		
		
		
Gargoyle on a Branch 
 
		
		
		
		
		
		
The fever rises 
		
		
		
		
		
		
the cold drains me 
		
		
		
		
		
		
and a celebration of birds 
		
		
		
		
		
		
awakens me 
		
		
		
		
		
		
 
		
		
		
		
		
		
ominous forces discover the camp 
		
		
		
		
		
		
 
		
		
		
		
		
		
I must hide my head 
		
		
		
		
		
		
gargoyle on a branch 
		
		
		
		
		
		
 
		
		
		
		
		
		
I blend in and awake unharmed 
		
		
		
		
		
		
betrayal turned me into leaf and liana 
		
		
		
		
		
		
 
		
		
		
		
		
		
keeping still I learn from fear 
 
		
		
		
		 
	
	
	
	
	 
Gárgola en
rama 
	
  
	
La fiebre sube 
	
y el frío me
desagua 
	
mientras una
celebración de pájaros 
	
me despierta 
	
  
	
lo salvaje ubica
el campamento 
	
  
	
debo guardar mi
cabeza 
	
gárgola en rama 
	
  
	
me mimetizo y
despierto ileso 
	
la traición me
hizo hoja y liana 
	
 
		
		
		
			 
	
en el acecho
aprendo del miedo 
  
	 
  
		
			
				
					 
				 
			 
		 
     
	
 
Yvette Neisser Moreno is a poet
and translator of Luis Alberto Ambroggio's Difficult Beauty: Selected Poems (Cross-Cultural Communications, 2009). A nominee for a
Pushcart Prize and for the ALTA National Translation Award, she teaches at The
George Washington University and The Writer's Center, in Bethesda, MD.  
			
			
			
			
			
			
 
			
			
			
			
			
			
Patricia Bejarano Fisher has worked as a
Spanish instructor, translator and language-learning materials developer. She
taught college-level English in her native Colombia and Spanish at the
University of Maryland, and has a Master's Degree in Linguistics.  
  
María Teresa Ogliastri, a
Venezuelan writer residing in Caracas, has authored five books of poetry. She has
been featured at poetry festivals throughout Central and South America, and her
work has appeared in several anthologies of Venezuelan poetry. 
 
     
 
 
 
  
   
   
     
 
  
          
       |