The Innisfree Poetry Journal
www.innisfreepoetry.org

by Yvette Neisser Moreno and Patricia Bejarano Fisher


Two poems by María Teresa Ogliastri translated by Yvette Neisser Moreno and Patricia Bejarano Fisher, from South Pole/Polo Sur, forthcoming from Settlement House in fall 2011.




 Water That Burns


It was then that my innocence
began to crumble
and cold settled into the fire

I shared meals with boatmen
who only drank water that burns

I was always lagging behind
distracted in the distance
by the sadness of the flute


De la ardiente 

 

Eran tiempos en que mi inocencia

comenzó a quebrarse

y el frío hizo su acomodo en el fuego

 

compartí el alimento con los bogas

quienes sólo bebían agua de la ardiente

 

yo siempre estaba rezagado

distraído en la distancia

con la tristeza de la flauta

 

 


Gargoyle on a Branch


The fever rises
the cold drains me
and a celebration of birds
awakens me

ominous forces discover the camp

I must hide my head
gargoyle on a branch

I blend in and awake unharmed
betrayal turned me into leaf and liana

keeping still I learn from fear


Gárgola en rama

 

La fiebre sube

y el frío me desagua

mientras una celebración de pájaros

me despierta

 

lo salvaje ubica el campamento

 

debo guardar mi cabeza

gárgola en rama

 

me mimetizo y despierto ileso

la traición me hizo hoja y liana


en el acecho aprendo del miedo

 

 



Copyright 2006-2012 by Cook Communication